В складчину

В связи со сбором средств на мой приходской проект на краундфандинговой платформе, услышал в свой адрес упрек о неоправданном использовании иностранного слова вместо русского. Тема не нова. Я бы рад пользоваться русским аналогом, но его пока не придумали, или точнее, не назначили (подходит слово “в складчину”). А без этого я не могу разговаривать на придуманном мною языке, ведь меня никто не поймет! Моя задача, как священника, не язык сохранять, а вести людей ко Христу. Сохранение языка – работа филологов, писателей и пр. Исключением можно считать труд миссионеров, которые создают новые переводы, составляют азбуку, придумывают богословскую терминологию на языке новообращенных. А проповедник на приходе должен говорить на понятном пастве языке. Я могу в беседе заменить слово “краундфандинг” на русское – “в складчину”, но в интернет-среде мне придется давать кучу пояснений… В данном случае краундфандинг, как явление пришедшее из-за границы, сохранило свое первоначальное звучание, как и слово грант. Все понимают о чем речь.

На фото: стрит-арт

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Spam Protection by WP-SpamFree